viernes, 20 de febrero de 2015

Clase número tres: Orden de las palabras en japonés.

Hola a todos nuevamente, el día de hoy aprenderemos el orden de las palabras en japonés. Sabemos que para formar oraciones necesitamos combinar, sujetos, objetos, verbos y estos a su vez pueden ser modificados por adjetivos y adverbios, por esa razón es necesario saber donde va cada una de las cosas para que nuestras frases sean comprensibles.

En español se dice que nuestra estructura gramatical de las oraciones lleva el orden SUJETO-OBJETO-VERBO sin embargo yo creo que en la práctica no es cierto que nuestro idioma se rija por ese paradicma, el español es una lengua que ofrece cierta libertad al hablar y eso se puede ver en los distintos partes del planeta donde el idioma es el español.

¿Qué son Sujeto, objeto y verbo?

Cuando fuimos a la escuela aprendimos en la clase de lengua y literatura lo que era un sujeto y un predicado, ¿recuerdan?
Pues si es así sabrán que cuando hablábamos de esto nos referíamos a sujeto a la persona o cosa que realizaba una acción o predicado.
dentro de este predicado podemos encontrar el objeto y el verbo, se explica más detalladamente de la siguiente forma:

Sujeto: el quién o el qué realiza la acción
Objeto: sobre quien o sobre qué se realiza la acción.
Verbo: la acción que se realiza.

Ejemplo:

Yo me comí los tacos.
En este caso el sujeto sería yo, ya que soy quien realiza la acción, el verbo sería comer que es lo que hago y el objeto serían los deliciosos tacos que me comí.

En japonés las oraciones son algo diferentes en japonés el orden de las palabras es distinto, se comienza siempre con el sujeto y siempre se termina con el verbo por lo que el objeto de la oración siempre irá en medio de estos dos creando la siguiente estructura: SUJETO - OBJETO - VERBO. Por lo que la oración anterior terminaría así:

私はタコスを食べました
Watashi wa Takosu wo tabemashita.

Watashi: yo
Takosu: Tacos
Tabemashita: Verbo taberu que significa comer. está en tiempo pasado en forma cortés.

Sin embargo acá entran en juego dos palabras que al parecer no tienen sentido en la oración sin embargo en japonés no se pueden hacer oraciones sin ellas, estas palabras son WA y Wo que representan dos partículas gramaticales del japonés, una de ellas marca el sujeto y la otra marca el objeto de la oración.

Wa: no tiene una traducción exacta, muchos dicen que puede traducirse como, en cuanto a, en lo que corresponde a, si esto fuese así podríamos traducir la frase anterior como: En lo que corresponde a mí, tacos comí. Sin embargo yo prefiero explicar esto de otra manera, Wa se usa cuando necesitamos marcar un tema del que vamos hablar, en este caso como voy a hablar de mí utilizo Wa porque de quien voy hablar es de mí, sobre los tacos que yo me comí, si quisiera hablar de otra persona o de alguna cosa debería usar también wa.

Ejemplos:

Watashi wa nihongo wo benkyou shimasu.
Anata wa Nihongo wo benkyou Shimasu.
Kodomo wa Nihongo wo benkyou shimasu.


Watashi: Yo
Anata: Usted
Kodomo: Los Niños o el niño.
El resto de la frase significa estudio, estudia o estudias japonés, como pueden ver en todos se encuentra la particula wa que marca el tema de la oración, si quiero seguir hablando de los niños puedo seguir haciendolo sin mencionarlos nuevamente en la oración ya que al iniciar mi oración ya he marcado que ellos son mi tema y que de ellos estoy hablando.

Wo: cuando se usa como partícula se pronuncia o y no wo, esta partícula se puede traducir como a, sin embargo yo prefiero decir que simplemente marca sobre quien se realiza la acción, en el caso de la oración de los tacos podríamos entonces decir que podríamos traducir la frase como: Yo a los tacos me comí, esto suena muy raro de hecho por lo que creo que sería mejor: Yo me comí los tacos.

Como ven es algo importante que debe ser manejado para poder armar una frase en japonés sobre las partículas hablaré en la próxima clase.

1 comentario: